查理九世:童話鎮裡的渡渡鳥 第727章 不孝子
201X.
XX.
XX
麵對那個問題,我本能地想要給出一個正經的名詞解釋,比如“電影是一種視覺藝術”之類的標準答案。
但話剛到嘴邊,就又被我生生嚥了回去。
以斯寇蒂的身份與性格,她怎麼可能會滿足於那種膚淺的定義?
她想得到的甚至不是“答案”,而是對方怎麼回答,又在回答時暴露了什麼。
於是,我沉吟片刻,索性換了個角度,對症下藥地回答道:“‘電影’是人類對過去、現在與未來的想象與重構,是他們在有限的生命中對無數種可能性的探索和推演。”
斯寇蒂輕哼一聲,聲音聽不出是諷刺還是認可,卻是微微頷首:“還算有點樣子。”
見她心情似乎不錯,我鼓起一點勇氣,試探性地反問道:“我很好奇,在人類創作的電影裡,那些角色在麵對死亡、希望、悔恨和混亂時做出的選擇,那些被膠片以及數碼裝置定格的可能性,那樣的‘未來’……是否也儘在你的掌握?”
“我為什麼要告訴你?”
沒有半點猶豫,斯寇蒂乾脆利落地打斷了我,甚至帶著一絲理所當然的傲慢。
我自嘲地笑了笑,聳聳肩,沒有再追問:“隻是有點好奇而已,也不是非要聽到答案不可。”
本想順勢調侃幾句緩和氣氛,可話到嘴邊又嚥了下去。
畢竟這位小女神可不像維爾丹妮那樣好說話,她現在願意留在這,願意開口和我說話,本身就是極難得的事。
出乎我的意料,或許是心情真的不錯,又或許是懶得回去麵對自己那整天沒個正形的二姐,斯寇蒂居然沒走。
她優雅地理了理裙擺,隨即便像是理所當然般,在我身旁坐了下來。
泉水平靜如鏡,清晰地映照出現實中的景象,映照出豔紅如血的天空,也映出兩道並肩而坐的身影,恍惚間竟有種詭異的和諧感。
就彷彿,我們此刻僅僅隻是恰好坐在一起,看同一場電影的兩位觀眾。
“古埃及神域附近那家電影院,”斯寇蒂忽然開口,“是你開的,沒錯吧?”
我怔了怔,腦中一時沒轉過彎來。
好半晌,我才點頭承認:“是的。”
那是很久很久以前的事了。
當時的我對人類的電影產生了一些興趣,便心血來潮,找了片永夜的空地,仿照人類那邊的設計,用權柄搗鼓出了一家露天電影院。
最初的設想,其實真的很簡單。
一方麵,是想給幻想生物們提供一個可以共同觀影的地方,讓他們也能接觸接觸人類的文化,瞭解其他某些生靈的生平。
另一方麵……說到底,不過是想湊點熱鬨,讓自己不至於總是一個人坐在冷冷清清的巴彆塔。
隻是後來,事情一樁接一樁地發生,新鮮感消散得比預想中還要快,不知不覺中,我也把運營電影院的事拋到了腦後。
“你離開的這十五年裡,”斯寇蒂漫不經心地把玩著一縷發絲,“伊西斯女士接手了那裡,一直在替你打理。”
我愣了愣,還沒來得及回應,她便繼續道:“從排片表、場地清潔,甚至是秩序的維護……事無巨細,親力親為。”
“雖然這些事聽起來不複雜,但日複一日、年複一年地處理同一堆瑣碎事務……”
“不是所有人都有耐心,更不是所有人都能有那個心。”
然而這一次,斯寇蒂的聲音不再帶著那種咄咄逼人的嘲諷,甚至可以稱得上是“溫柔”。
不像從前那樣一言不合就離開,倒更像是願意陪你閒聊到三更半夜,或者乾脆就那樣並肩發呆到天亮。
我也沒想到會在這時從斯寇蒂的口中得知伊西斯的訊息,張了張嘴,卻始終不知道該說些什麼。
隻覺得突然有一股複雜的情緒湧上心頭——酸楚、愧疚、又混雜著一種遲來的感激。
原來在我不在的這些年裡,那間一時興起才被建起來的影院,竟被伊西斯打理得如此井井有條。
就像那顆被我隨手埋下的蘋果核一樣。
明明從未指望過它能生根發芽,結果卻在伊西斯的照料下,悄無聲息地長成了一棵枝葉繁茂的大樹。
然而,如果不是分彆時恰好路過……她甚至不會告訴過我這件事。
或許是因為,那時一直都是我在說,她在聽。
而我,卻從未停下來,好好地問過她一句:“這些年,你過得好嗎?”
泉水中的倒影微微晃動,我看見自己的嘴角扯出一個比哭還難看的弧度。
下一個瞬間,視野突然變得模糊。
眼眶發熱,喉嚨彷彿被什麼堵住,像是有股難言的情緒要翻湧而出。
我急忙仰起頭,用力眨了眨眼睛,試圖將那抹不合時宜的哽咽壓下去。
不管怎麼說,在斯寇蒂麵前顯露出脆弱的模樣,可不是什麼明智的選擇。
尤其是她八成會轉頭就把這件事告訴維爾丹妮,然後讓那個沒心沒肺的家夥樂得不行,當作笑料唸叨上幾百年。
就在我努力調整呼吸、逼迫自己冷靜下來的時候,泉麵忽然泛起陣陣漣漪,將倒影攪得支離破碎。
循著漣漪望去,原來是那兩隻天鵝不知何時已經往回遊來。
它們最終在我麵前停了下來,歪著腦袋,用圓溜溜的黑眼睛安靜地望著我。
大概是察覺到我的神情不太對勁,天鵝們輕輕地“咕咕”叫了兩聲。
其中一隻還小心翼翼地將毛茸茸的腦袋輕輕蹭上我的臉頰,像是在用自己的方式安慰我。
這份溫暖突如其來,讓我的心尖微微一顫。
我低下頭,溫柔地摸了摸那隻天鵝的脖頸,輕聲道:“放心吧,我沒事。”
儘管這句解釋很蒼白無力,但我仍舊希望,它們能聽懂。
“在我印象中,你可不像是會說這麼多話的神明。”我若無其事地將話題轉向斯寇蒂,試圖用調侃掩飾內心的波動。
“彆自作多情了。”斯寇蒂嗤笑了一聲。
“我隻是替伊西斯女士感到不值,誰讓她養出你這麼個沒心沒肺的不孝子。”
我沒有接話,也沒有反駁。
或許是因為,她說得太對了。
又或許,我根本不配反駁。
喜歡查理九世:童話鎮裡的渡渡鳥請大家收藏:()查理九世:童話鎮裡的渡渡鳥