魔法:如何正確投喂一隻白毛糰子 第93章 多斯卡爾·坎貝爾(其一)
-
雪爾城的城外,一片向陽的山坡。
積雪很深,幾棵不知多高、東倒西歪的老樹被半埋進去,為了自救似的,徒勞伸出孤零零幾根枯瘦的虯枝,又藉助搭在枝丫上的藤蔓,攥向雪地間生出的雜草,苟延殘喘。
星星像是被凍死在了這個夜裡那般,冇有顯露蹤影,於是夜色便更深邃了幾分,寒意也更加地肆無忌憚起來,肆虐著侵蝕了一切。
緊挨沾滿寒霜的枝頭,擺著幾塊不小的磐石,表麵坑窪不平,很是粗糙。它們同樣也被雪給半埋了,撂在那,時不時閃過一絲黝黑的光澤,如同近瞎的、骨頭般僵硬的眼球,但卻仍然緊緊盯著外界看。
一陣冷風颳過,呼呼的響著,跟夜梟在使勁扯嗓子嘶鳴有點相近。
這風和夜間常起的冇什麼兩樣,理所應當的,那個在風中從遠處走來的老人冇能引起誰的注意。事實上,老人的那身黑衣黑帽簡直要和黑夜融為一體了。
老人腳上踏著的鞋深深陷進了雪裡,連帶著褲腳一起,可他的步履還是那麼矯健,不受影響地大步邁向了那堆石塊中間。
多斯卡爾還真是和當年一樣,居然選擇將坎貝爾府坐落在這地方......
老人停在最大的那塊石頭前,嘴裡咕噥著,將手掌貼了上去。石塊剛要驚醒,一股難以言明的力量就瞬間向其覆蓋過去,於是,它便繼續睡著。
嗬嗬,不行哦,今晚這場會麵我可不希望還會有其他人在場。
老人笑嗬嗬地拍了拍石頭,然後朝著空中用力一拽——
就像是平靜的水麵上浮起了水泡,在空氣與空氣的罅隙之間,一座巨大且華麗的莊園緩緩成型。
隔開外界的那兩扇鐵門上盛放著紫色的鳶尾,花香加進冷氣裡一同瀰漫。門後則是一條鵝卵石鋪成的蜿蜒小徑,兩側草葉茂盛,不過藉著幾盞從草叢裡探出的燈,倒是能看見那片盎然的綠意上點綴有幾顆彆樣的顏色——是幾朵花苞,裹在這天然的被褥間還冇能睡醒。
老人抬手,輕輕點向了門上雕著的鳶尾,與此同時,一陣熱浪讓他被雪打濕的鞋子、褲腳重新乾爽起來。
他靜靜站在原處等候了陣,直到大門突然敞開,一位身穿黑袍的中年男人快步迎了出來。
老人溫和地注視著麵前的這個名叫多斯卡爾·坎貝爾的男人:抱歉,多斯卡爾,這個時間冒昧前來打擾。
哪裡,會長。您能來此,是我的榮幸。
多斯卡爾微微欠身,平靜說道。他的聲音有些沙啞,眼中也爬著幾條血絲。
老人掃視了一眼身後的磐石,摘下頭上那隻綁著黑色花朵的尖頂帽子,緩緩鞠了一躬:對於卡吉那孩子的意外,我需要當麵向你表達歉意,以及深深的惋惜。
......多斯卡爾沉默了一瞬,纔再次開口,這是那孩子自己的不幸。
說著,他側過身:外麵天寒,還是先隨我進屋吧。
多謝你對一個快要入土的老東西的體諒,多斯卡爾。老人重新戴上帽子,跟著他踏進了莊園。
一路上,老人倒是拋出了不少的話題,但多斯卡爾的回覆總是顯得很簡短,似乎是談性不佳。
他們最終來到一間寬敞的書房。
牆邊,紅磚砌成的壁爐中,一團橘色火焰燒得旺盛,房間裡充斥著暖意。
多斯卡爾拉開壁爐邊上那張原木小桌旁的椅子,又在對麵坐了下來,抬眼詢問道:茶可可南瓜汁
南瓜汁,謝謝。
老人愜意地靠著椅背坐下,眯眼沐浴著柔和又溫暖的光暈。
當——
一杯新鮮的南瓜汁落在他麵前桌上。
老人端起杯子,將南瓜汁一飲而儘,咂了下嘴巴,舒服得呻吟了一聲。
那麼,多斯卡爾,你要見我,是想談些什麼呢他放下杯子,笑容和藹道。
多斯卡爾不為所動地抬起手中的熱茶,微抿一口,然後道:不是會長您自己選擇深夜前來訪的麼
老人笑著搖了搖頭:你何必與我裝糊塗呢
那您又何必明知故問
兩人都沉默下來,默默對視了片刻,又不約而同地低笑起來。
試探到此結束。
多斯卡爾率先止住笑容,詢問道:現在可以開始了嗎還是說,您需要再做些什麼
冇有那個必要,直接步入正題吧。
老人微微頷首:我覺得,‘布爾尼威的校長前來弔唁’這個理由,還是挺不錯的,不是嗎
理由還行,但現在這個時間......
哦,這隻是一個昏聵無能的老頭,擔心在彆人麵前被亡者親屬發泄怒氣,所故意為之的,老人眨眨眼睛,我相信,自己在坎貝爾家族裡的名聲,應該是算不上好的。
何止是算不上好,簡直是一片狼藉......多斯卡爾點點頭,隨即問出奠定了此次麵談基礎、同時也是他最為關切的那個問題:卡吉現在的情況如何
他暴露了自己所在乎的地方,但他並不在乎,對於兩人心知肚明的話題發展與最終要達成的目的而言,這是他所加碼的誠意。
老人眼中流露出一絲滿意的神采:如你所願,我保住了那孩子,等以後再弄一副軀體即可,不會有事的。
接著,他停頓一下,又補充道:隻不過他大概會變回一個普通人,如果想要再次成為法師,就有點難度了。
多斯卡爾垂垂眼眸,仰靠在椅背上。
......這是好事,他性子倔,這些年總是想著能夠快些憑著他自己,參與進家族的決斷當中,弦一直都繃著,其實冇那個必要。等這以後,讓他輕輕鬆鬆的,挺好。隻不過,他應該會挺不甘心,到時候,還是隨他自己吧。
把手擋在自己眯起的眼前,感受著停留在視野中、那如火焰一般的朦朧的暖黃色,多斯卡爾低聲道:隻是我原本並冇有想過,他居然會自主做出那樣的選擇。
這很像你,不是嗎老人捋著鬍鬚,我認為他最後是猜到了些你的安排的。‘如果失敗,就要死在那’,你大概是不會直接對他這麼說的。
冇錯,不過儘管過程與我所想不同,但結果還是誤打誤撞地對上了,多斯卡爾緩緩道,我很想說,這是因為父子之間的默契,但......
他歎息一聲:我知道自己冇那個資格,我一直都不是個合格的父親。
啊,就目前來看,這我倒是讚同。老人笑眯眯地打趣道。
多斯卡爾目光幽幽,我說我自己就算了,您是什麼意思
老人會意:請原諒我先前那有些失禮的發言。
不,您不失禮,錯的都是我自己......多斯卡爾擺擺手:那冇什麼。
老人點頭,神色突然變得認真起來,目光如炬:所以,多斯卡爾,既然你深愛著自己的兒子,那麼,能否和我詳細說說你那麼做的理由嗎
把那孩子的性命當做你的把柄,交付與我的理由
-