當前位置:悅暢小說 > 其他 > 詩詞一萬首 > 第109章 謝靈運《歲暮》
加入收藏 錯誤舉報

詩詞一萬首 第109章 謝靈運《歲暮》

← 上一章 章節列表 下一章 →
    歲暮

謝靈運

殷憂不能寐,苦此夜難頹。

明月照積雪,朔風勁且哀。

運往無淹物,年逝覺已催。

……

賞析:

《歲暮》是南朝宋詩人謝靈運的作品,此詩創作於詩人任秘書監時,年末之際,詩人心中積鬱,遂作此詩以抒懷。

一、憂思開篇,奠定基調

“殷憂不能寐,苦此夜難頹”,起筆便直入主題,將詩人內心深深的憂愁和盤托出。“殷憂”一詞,強調憂愁程度之深,這濃重的憂思緊緊纏繞,使詩人輾轉反側,難以入眠。“苦此夜難頹”進一步強化這種感受,“苦”字飽含無奈與煎熬,長夜漫漫,似乎永無儘頭,難以捱到天明,把詩人被憂思折磨的痛苦心境刻畫得入木三分,為全詩定下了沉鬱哀傷的基調。

二、景語情語,情景交融

“明月照積雪,朔風勁且哀”,這兩句堪稱千古絕唱。明月灑下清冷光輝,照亮了茫茫積雪,勾勒出一幅壯闊而又孤寂清冷的畫麵。而呼嘯的“朔風”,不僅帶來刺骨嚴寒,其發出的“哀”鳴,彷彿也在為詩人內心的哀愁悲歌。這裡,景語皆成情語,詩人巧妙地將自己的情感融入自然之景。明月、積雪象征著詩人內心的純潔與孤獨,而強勁哀傷的朔風,則如同他無法排遣的憂愁,肆虐心頭。從視覺與聽覺兩個角度,以景襯情,情景交融,營造出一種雄渾悲壯又淒清孤寂的意境,強化了詩人內心的沉重與悲涼。

三、感慨時光,深化主題

“運往無淹物,年逝覺已催”,詩人思緒從眼前之景轉向對時光流逝的深沉感慨。“運往”表明時間如滔滔江水,永不停歇,世間萬物都在這洪流中變遷,沒有任何事物能夠長久停留。“年逝覺已催”則是詩人對自身生命流逝的敏銳感知,歲月的車輪滾滾向前,似乎在無情地催促著他,讓他深感時不我待。這種對時光匆匆、生命短暫的感慨,進一步深化了開篇“殷憂”的主題,將詩人壯誌未酬、年華老去的無奈與焦慮展現得淋漓儘致。

四、藝術特色

1.

直抒胸臆與借景抒情結合:開篇直抒“殷憂”,毫不隱晦地道出內心憂愁,為全詩情感定調。隨後借“明月”“積雪”“朔風”等景抒情,使情感表達更為含蓄深沉,兩種手法相輔相成,讓情感層次豐富且真摯動人。

2.

意境雄渾開闊與情感細膩深沉統一:“明月照積雪,朔風勁且哀”描繪出雄渾壯闊的冬夜雪景,意境開闊宏大。然而,在這宏大的景象背後,蘊含著詩人細膩而深沉的憂思,形成強烈的情感張力,增強了詩歌的藝術感染力。

3.

語言凝練,富有表現力:短短六句詩,用詞精準凝練。如“殷憂”“苦”“勁”“哀”“催”等字詞,生動貼切地傳達出詩人的情感與感受,雖無過多雕琢,卻具有震撼人心的藝術力量。

《歲暮》以其獨特的藝術魅力,展現了謝靈運詩歌的卓越成就,讓讀者深切感受到詩人在歲末之際,麵對時光流逝與人生困境時的複雜情感。

……

解析:

1.

殷憂不能寐,苦此夜難頹

-

字詞解析:“殷憂”指深深的憂慮;“寐”即入睡;“頹”本義是向下流,這裡指時間流逝,夜晚過去

-

詩句解析:詩人開篇便直言自己因心中充滿深深的憂慮而無法入眠。“殷”字強調了憂愁程度之深,非一般煩惱可比。“苦此夜難頹”,一個“苦”字,將詩人對這漫長黑夜的無奈與厭煩展現得淋漓儘致,長夜漫漫,似乎無儘頭,難以盼到天明,生動體現出詩人被憂愁折磨,備受煎熬的心境,為全詩奠定了沉鬱的情感基調

2.

明月照積雪,朔風勁且哀

-

字詞解析:“朔風”指北風;“勁”表示強勁有力;“哀”形容風聲淒厲

-

詩句解析:此句描繪出一幅極為震撼且淒清的畫麵。明月灑下清冷的光輝,照亮了覆蓋大地的皚皚積雪,潔白的雪在月光下更顯清冷,營造出一種澄澈而孤寂的氛圍。與此同時,凜冽的北風呼嘯而過,不僅強勁有力,還發出如泣如訴般哀傷的聲音。從視覺上的明月積雪到聽覺上的淒厲風聲,詩人巧妙地將自然景象與自身情感相融合,借這雄渾壯闊卻又充滿寒意與哀傷的景象,烘托出自己內心的沉重、悲涼與孤寂

此句意境開闊,情景交融,為千古傳頌的名句。

3.

運往無淹物,年逝覺已催

-

字詞解析:“運往”指時間的運轉流逝;“淹物”意思是長久停留的事物;“年逝”即年華消逝

-

詩句解析:詩人由眼前的冬夜之景,轉而感慨時光的流逝。他意識到隨著時間的推移,世間萬物都在不斷變化,沒有任何事物能夠長久不變、停留駐足。“年逝覺已催”則更直接地表達出詩人對自身年華消逝的深切感受,彷彿歲月如同一股無形的力量,在不斷催促著他前行,讓他深刻體會到時光的緊迫與生命的短暫,進一步深化了前文所蘊含的憂愁情緒,流露出詩人對時光匆匆、壯誌未酬的無奈與焦慮

……

句譯:

1.

殷憂不能寐,苦此夜難頹

-

翻譯:我心中充滿深深的憂慮,以致無法入眠,實在苦惱這黑夜太過漫長,總也難以捱到它過去。

2.

明月照積雪,朔風勁且哀

-

翻譯:明月清冷的光輝灑在厚厚的積雪之上,凜冽的北風猛烈地呼嘯著,聲音淒厲哀傷。

3.

運往無淹物,年逝覺已催

-

翻譯:時光不停地流逝,世間萬物都不會長久停留,我深切地感覺到年華逝去,彷彿它在不斷地催促著我。

……

全譯:

深深的憂慮讓我難以入眠,

苦於這長夜漫漫,何時纔到儘頭。

明月映照在積雪之上,北風猛烈且呼嘯哀號。

時光流轉,世間萬物都無法久留,

我察覺到歲月流逝,彷彿在催人老去。
← 上一章 章節列表 下一章 →