當前位置:悅暢小說 > 其他 > 詩詞一萬首 > 第281章 鮑照《擬行路難?其二》
加入收藏 錯誤舉報

詩詞一萬首 第281章 鮑照《擬行路難?其二》

← 上一章 章節列表 下一章 →
    擬行路難其二

鮑照

洛陽名工鑄為金博山,千斲複萬鏤,上刻秦女攜手仙。

承君清夜之歡娛,列置帳裡明燭前。

外發龍鱗之丹彩,內含麝芬之紫煙。

如今君心一朝異,對此長歎終百年。

……

賞析:

《擬行路難·其二》是南朝詩人鮑照的作品,以下是對這首詩的賞析:

-

整體主題:這是一首閨怨詩,以女子的視角,通過對金博山香爐的描寫,展現了女子從新婚時的歡娛到被丈夫遺棄後的痛苦,揭示了封建時代女子在婚姻中遭受的不幸,也可能寄寓了詩人自身在現實生活中類似的遭際和感慨,如懷纔不遇、被人冷落等。

-

藝術特色

-

構思精巧:全詩九句,用七句寫香爐,僅最後兩句點明主題。先極寫香爐的珍貴、精美與使用時的美妙場景,如“洛陽名工鑄為金博山,千斲複萬鏤,上刻秦女攜手仙”,從產地、工匠、質料、形製、工藝、圖案等方麵,將香爐的不凡展現得淋漓儘致,為後文的情感轉折做了充分鋪墊,最後“如今君心一朝異,對此長歎終百年”陡然轉折,揭示出女子被棄的悲哀,使讀者恍然大悟,原來對香爐的描寫都是為了襯托女子的命運。

-

對比鮮明:詩中存在多處對比,一是香爐的華麗美好與女子被棄後的孤獨淒涼形成對比,華麗的香爐更凸顯出女子的悲慘處境;二是曾經夫妻清夜歡娛的場景與“如今君心一朝異”的現狀對比,突出了女子命運的巨大落差和內心的痛苦。

-

象征手法:金博山香爐具有象征意義,它象征著女子與丈夫曾經的愛情,曾經的愛情如香爐般美好、珍貴,如今香爐雖在,愛情卻已消逝,女子隻能對著香爐長歎。同時,香爐上雕刻的“秦女攜手仙”也具有象征作用,以秦女弄玉和蕭史攜手飛升的美好愛情,反襯出女子現實中愛情的破滅。

-

語言特點:語言瑰麗而通俗。一方麵,運用了“金博山”“龍鱗之丹彩”“麝芬之紫煙”等詞彙,色彩感強烈,描繪出香爐的絢爛華麗;另一方麵,全詩明白如話,沒有過多晦澀難懂的字詞,隻用了“秦女攜手仙”這一個常見典故,讀來朗朗上口,使詩歌在華麗中又不失自然流暢。

-

抒情方式:抒情委婉含蓄。女主人公對於丈夫的變心,沒有激烈的指責和控訴,隻是“對此長歎終百年”,在徐緩、婉轉的敘述中,蘊含著深沉而哀痛的情感,讓讀者能深切感受到女子內心的痛苦和無奈。

……

解析:

1.

洛陽名工鑄為金博山:

-

解析:開篇點明這隻香爐由洛陽名工精心打造,洛陽在古代是繁華的都市,以工藝精湛聞名。“名工”突出工匠技藝高超,“金博山”表明香爐材質貴重,造型可能模仿博山之形,展現出香爐出身不凡,暗示其精美華貴,為全詩營造出一種精緻、華麗的氛圍,也為後文借香爐寄寓情感做鋪墊。

2.

千斲複萬鏤,上刻秦女攜手仙:

-

解析:“千斲複萬鏤”極言製作香爐時工藝的繁複精細,經過無數次的雕琢鏤刻,體現出打造香爐耗費的心血與精力,進一步強調其珍貴。“上刻秦女攜手仙”,這裡的“秦女”指弄玉,傳說她與蕭史相愛,最終攜手成仙。香爐上刻此圖案,不僅增添了浪漫、奇幻色彩,還可能暗示著女子對美好愛情的嚮往,與後文的情感變化形成反差。

3.

承君清夜之歡娛,列置帳裡明燭前:

-

解析:此句視角從香爐轉到人物場景,描繪在清幽的夜晚,香爐陪伴著男女主人共度歡娛時光,被擺放在床帳之中、明亮的蠟燭之前。這一場景營造出溫馨、旖旎的氛圍,展現出夫妻間曾經的濃情蜜意,為下文的情感轉折蓄勢。

4.

外發龍鱗之丹彩,內含麝芬之紫煙:

-

解析:細致刻畫香爐的外在與內在。“外發龍鱗之丹彩”描繪香爐表麵閃爍著如龍之鱗片般絢爛的紅色光彩,視覺上給人以強烈衝擊,突出香爐的華麗奪目。“內含麝芬之紫煙”則寫香爐內部點燃香料後,散發出含有麝香芬芳的紫色煙霧,從嗅覺與視覺兩方麵,渲染出一種夢幻、馥鬱的氛圍,暗示曾經生活的美好奢華,同時也象征著曾經愛情的美妙。

5.

如今君心一朝異,對此長歎終百年:

-

解析:“如今”一詞將時間拉回現實,“君心一朝異”筆鋒陡然一轉,揭示丈夫突然改變心意,態度變得冷漠,與前文夫妻歡娛的場景形成鮮明對比,表現出女子命運的急劇變化。“對此長歎終百年”生動地刻畫了女子麵對丈夫變心的無奈與痛苦,她隻能對著承載著往昔回憶的香爐,發出無儘歎息,愁苦將伴隨她餘生,深刻地表達出女子被棄後的哀怨與絕望。

……

句譯:

1.

洛陽名工鑄為金博山:

-

翻譯:洛陽的能工巧匠鑄造出了精美的銅質博山香爐。

2.

千斲複萬鏤,上刻秦女攜手仙:

-

翻譯:經過千錘百煉與反複雕琢,上麵刻著秦女弄玉和仙人蕭史攜手飛升的畫麵。

3.

承君清夜之歡娛,列置帳裡明燭前:

-

翻譯:這香爐陪伴著您在清幽的夜晚享受歡娛,被放置在床帳裡明亮的蠟燭前。

4.

外發龍鱗之丹彩,內含麝芬之紫煙:

-

翻譯:它外表閃爍著如龍鱗般的紅色光彩,內部散發著帶有麝香芬芳的紫色煙霧。

5.

如今君心一朝異,對此長歎終百年:

-

翻譯:如今您的心在一朝之間改變,(我)對著這香爐隻能長歎一生。

……

全譯:

由洛陽技藝高超的工匠,鑄造出這華貴的金博山香爐。

經過無數次精心雕琢鏤刻,上麵還刻著秦女弄玉與仙人蕭史攜手飛升的圖案。

在那些清幽的夜晚,它陪伴您享受歡娛,被放置在床帳裡、明亮的蠟燭前。

香爐外表閃爍著如龍鱗般絢爛的紅色光彩,內部升騰起散發著麝香芬芳的紫色煙霧。

然而如今您的心卻在轉瞬之間改變,(我)麵對這香爐,隻能無奈長歎,愁苦度餘生。
← 上一章 章節列表 下一章 →