鍍金神座:時代的齒輪 第185章 霧散後的棋盤
當塔橋東側的晨霧被河風撕開一道縫隙時,康羅伊的懷表剛好指向六點三十七分。
他站在觀測台的鑄鐵欄杆前,袖口沾著泰晤士河的潮氣,指節卻因攥著結算報告而泛白——那是差分機房剛用蒸汽印表機趕製的副本,墨跡未乾的「843萬英鎊」四個字在紙頁上洇出淺藍的暈。
「格雷夫斯。」他喚了一聲,沒有回頭。
身後傳來呢絨大衣摩擦的窸窣聲,銀行家特有的皮革與雪茄混合的氣味先一步漫過來。
格雷夫斯接過報告時,指尖在「強製平倉」的字跡上頓了頓,鏡片後的瞳孔微微收縮:「七家華爾街聯合體……他們的止損線比預期低了三個點。」
「因為他們以為自己在和黃金對賭。」康羅伊轉身,目光掃過河麵上那支運金船隊——十二艘雙桅快船首尾相接,貨艙裡的金錠在晨霧中泛著冷光,像一串被鎖在鐵盒裡的星辰。
「上週三我讓哈裡森在利物浦港故意泄露運金路線,昨天又讓查爾斯在紐約證券交易所把『康羅伊要囤黃金』的謠言炒到《先驅報》頭版。」他指節叩了叩報告最後一頁的隱藏標記,「現在他們的恐慌不是來自虧損,是來自『自己看錯了對手』的挫敗。」
格雷夫斯翻到標記處,「倫敦流動性枯竭已啟動」的花體字下,壓著康羅伊私印的渡鴉紋章。
他喉結動了動:「要讓英格蘭銀行聽見腳步聲……您確定他們不會提前收緊銀根?」
「他們會先做噩夢。」康羅伊望著船隊最前端那麵繪有玫瑰紋章的船旗——那是羅斯柴爾德家族的標記。
「當老派銀行家們發現金庫裡的黃金在變少,他們的,有劍橋經濟學會的研究報告——」她翻開講台上的羊皮紙,「他們說,用這種憑證交易,從約克郡到伯明翰的小麥流通時間縮短了四天。四天,足夠讓二十車小麥避開暴雨,讓二十個家庭不用餓肚子等糧。」
會場突然安靜下來。
有人摸出煙鬥卻忘了點火,有人用拇指反複摩挲憑證邊緣的燙金麥穗。
直到後排傳來一聲粗啞的「我要換十張」,像投入湖麵的石子,漣漪立刻擴散開來——「我要二十張!」「給我留五十張的份額!」
詹尼望著台下騷動的人群,手悄悄按在小腹上。
那裡還藏著份未拆封的電報,是康羅伊淩晨發來的:「黃金已臣服,你的種子該發芽了。」她低頭整理講稿時,發梢掃過桌麵,掃過壓在講稿下的日記本,扉頁上剛寫的字跡還帶著墨香:「他們不是在換憑證,是在換對彼此的信任。信仰一旦紮根,就不怕風暴。」
同一時刻,倫敦聖詹姆斯街的老茶室裡,格雷夫斯正將最後一塊司康餅推到餐桌中央。
三位英格蘭銀行顧問的餐巾早皺成了團,其中最年輕的那個已經第三次扯鬆領結:「您說財政部要提高準備金率?這訊息可靠嗎?」
格雷夫斯啜了口冷掉的紅茶,指尖在偽造的備忘錄副本上敲出輕響:「上週四晚上,我在阿爾馬克俱樂部聽見霍布斯勳爵和皮爾秘書聊天。霍布斯說『再不管管那些投機客,金庫裡的黃金要長翅膀飛了』。」他壓低聲音,「康羅伊那家夥……上週悄悄把兩百萬美元綠背幣換成了黃金,全存進直布羅陀的金庫。您想,連他都在囤黃金……」
「上帝啊。」最年長的顧問揉著太陽穴站起來,銀匙「當啷」掉在瓷盤裡,「我得去交易所看看英鎊彙率……」
「等等。」格雷夫斯叫住他,從懷表裡取出枚銅製渡鴉胸針,「如果有人問起訊息來源……」
顧問們交換了個眼色,紛紛點頭。
當他們的禮帽消失在茶室門口時,格雷夫斯摸出鋼筆在備忘錄背麵寫了行小字:「恐慌開始流通。」然後將紙頁投進壁爐,火星舔過「康羅伊」三個字時,他忽然想起康羅伊今早說的話:「我們不是在搶黃金,是在搶時間——搶在舊世界發現紙比黃金更重之前,把新規則釘進他們的賬本。」
暮色漫進康羅伊書房時,愛麗絲的差分機發出輕柔的嗡鳴。
她站在黃銅與齒輪構成的巨物前,指尖懸在輸入杆上方,回頭對剛進門的康羅伊說:「格雷夫斯的訊息已經傳到了利物浦,詹尼的憑證預約量比預期多了三成。」她指了指差分機的顯示窗,綠色的數字正像溪流般跳動,「但有個異常值……」
康羅伊解下領結,目光落在顯示窗右下角那個不斷閃爍的紅點上。
愛麗絲的手指輕輕按在輸入杆上:「需要啟動第二套模型嗎?」
「等詹尼的電報。」康羅伊走到窗前,望著逐漸暗去的泰晤士河,那裡的運金船隊已經靠岸,工人們正用吊車將金錠吊上貨車——但他知道,真正的戰爭才剛剛開始。
當愛麗絲的差分機發出第一聲蜂鳴時,他摸出懷表,秒針正指向八點零七分——距離明天的倫敦證券交易所開盤,還有十小時又五十三分鐘。
「準備好墨水。」他對愛麗絲說,「我們要寫新的賬本了。」差分機房的黃銅齒輪突然發出一聲尖細的咬合音,愛麗絲的手指在輸入杆上停住了。
她盯著顯示窗裡跳動的綠色數字,喉結輕輕動了動——模型第七次迭代的結果正在推翻前六次的推演,南義大利債券的貶值曲線就像被利斧劈開的木材,筆直向下墜落。
「31個百分點。」她對著空氣喃喃自語,鋼筆在記錄本上戳出一個墨點。
蒸汽冷凝器在頭頂發出有規律的嗡嗡聲,夾雜著差分機內部槓桿的哢嗒聲,很像心跳聲。
康羅伊說過,要讓恐慌成為會傳染的熱病,而此刻她正握著溫度計——當市場相信英格蘭銀行要收緊銀根時,這熱度會先灼傷誰呢?
她抽出壓在差分機底座下的密碼本,指尖快速掃過「羅斯柴爾德」對應的內碼表。
羅斯柴爾德家族的南義大利鐵路債券,那是他們在亞平寧半島埋下五年的雷。
此刻模型顯示的31跌幅,剛好能讓老邁耶·羅斯柴爾德的晨茶在胃裡結成冰。
「記者渠道確認了嗎?」她突然轉身,聲音驚醒了趴在桌角打盹的報童。
男孩揉著眼睛舉起電報單:「《經濟學人》駐倫敦的布朗先生說,隻要電文不署名,他可以在淩晨版留個邊角位置。」愛麗絲扯下袖口的蕾絲蝴蝶結,蘸著墨水在電文末尾畫了一隻振翅的渡鴉——這是康羅伊的暗記,也是給華爾街那些嗅覺靈敏的人撒的誘餌。
紐約百老彙的煤氣燈在窗外投下昏黃的光暈,查爾斯·霍華德的鋼筆尖戳破了第三張信紙。
庫克的加密指令還攤在桌上,羊皮紙上的火漆印泛著暗紅色,像一塊凝固的血。
他的左手壓著康羅伊投資計劃的真實抄本,紙頁邊緣被指甲摳出了毛邊;右手邊是愛麗絲偽造的行程表,「出售加拿大太平洋鐵路股份」的字跡還帶著濕墨的光澤。
「他們要的是佐證。」他對著天花板低語,聲音沙啞得像砂紙擦過鐵皮。
三個月前在證券交易所後巷,菲茨傑拉德用左輪槍管抵住他肋骨時,他還在盤算能拿到多少贖金;可上週三康羅伊遞給他那杯加了朗姆酒的熱可可,說「我們需要知道華爾街在怕什麼」時,他突然想起母親臨終前攥著他的手說:「彆總給彆人當棋子」。
筆尖重重地戳進虛假行程表的「出售」二字,墨跡在紙上暈開,像一朵畸形的花。
他扯過碎紙機,真實計劃的紙頁在齒輪間發出細碎的嗚咽聲。
當最後一片寫著「增持伊利諾伊中央鐵路」的紙屑落進銅桶,他掏出懷表——淩晨兩點十七分,正是倫敦證券交易所清算員換班的空當。
「我不是叛徒。」他對著空蕩蕩的辦公室說,把偽造的電文塞進信筒時,指節在黃銅表麵留下月牙形的白印,「我隻是……」他頓了頓,喉結動了動,嚥下後半句,「選了該選的人。」
康羅伊書房的電報機在十一點零三分準時發出輕響。
他正用銀匙攪拌著變涼的紅茶,匙柄與瓷杯相碰的清脆聲響被電報機的滴答聲打斷。
紙帶緩緩吐出,前半段的字母支離破碎:「齒輪……7……啟動……等待訊號……」,後半截突然捲曲起來,在加熱元件上騰起細小的火苗,焦黑的紙灰裡隻剩下兩個字母「wh」。
他沒有動,隻是盯著那堆灰燼,指節在賬簿封皮上緩慢地敲出節奏。
詹尼今早說的話突然在耳邊響起:「你總說要推倒多米諾骨牌,可第一塊磚得先立穩。」此刻他望著窗外,泰晤士河的夜霧彌漫過碼頭,蒸汽起重機的剪影在霧中若隱若現,像等待出巢的巨鳥。
「風已經起了。」他對著空氣說,鋼筆尖在賬簿最新一頁寫下:「4月16日,恐慌的種子在華爾街發芽,羅斯柴爾德的債券開始腐爛,霍華德的忠誠終於生根。」墨跡未乾,他合上賬簿,鎖進嵌在牆裡的保險庫。
鎖舌扣上的輕響中,他聽見遠處教堂的鐘聲——淩晨三點,距離倫敦證券交易所開盤還有六小時。
書桌抽屜裡的懷表突然震動起來,那是詹尼特有的摩斯密碼:「憑證預約量突破五千。」他低頭輕笑,指腹摩挲著抽屜裡那枚未送出的鑽石胸針——等今天這場戰役結束,或許該把它彆在她的鎖骨下方,那裡有他們未出世孩子的心跳。
窗外,殘月終於穿透雲層,銀輝灑在河岸的運金車上。
那些被羅斯柴爾德家族視為命脈的金錠,此刻在月光下泛著冷硬的光,卻不知道幾個小時後,它們的主人為了換取流動性,會把更珍貴的東西——美國國債——拋向市場。
康羅伊轉身望向牆上的英國地圖,手指在「倫敦證券交易所」的位置輕輕一按。
那裡的地板下,格雷夫斯的人已經埋下了炸藥——不是火藥,是信心。
當第一縷陽光照亮交易廳的穹頂,當第一個銀行家顫抖著舉起「賣出」的木牌,這場由紙和數字掀起的風暴,將正式撕開舊世界的帷幕。
而他要做的,隻是等待。
等待九點整的鐘聲,等待那聲預示著異常撤資的尖叫,在交易廳的穹頂下,蕩起第一圈致命的漣漪。