當前位置:悅暢小說 > 其他類型 > HP:灰燼的鈴蘭 > 第6章 信紙上的法國香與笨拙的翻譯
加入收藏 錯誤舉報

HP:灰燼的鈴蘭 第6章 信紙上的法國香與笨拙的翻譯

← 上一章 章節列表 下一章 →
    -

伊洛娜收到。

伊洛娜的手指點著信紙,用還不太熟練的英語慢慢念:“利安德說……他學會了新的治癒咒,能讓受傷的田鼠立刻好起來。他還說,米洛把祖父的坩堝炸了,現在正在給家養小精靈當幫手贖罪。”

她唸到一半,突然停下來,指著信尾的小畫笑出聲:“你看,他畫的米洛,像隻灰撲撲的地精。”

德拉科探頭去看,畫上的小人果然頂著亂糟糟的頭髮,手裡舉著一把大掃帚,旁邊還畫了個冒著黑煙的坩堝。他忍不住嗤笑一聲:“法國純血的字跡真難看,比我寫的家庭作業還潦草。”

話雖這麼說,他卻等伊洛娜唸完,才慢悠悠地補充:“我上週用蝙蝠脾臟和水仙根調配出了消腫劑,父親說比他第一次讓的好。”

伊洛娜眨眨眼,認真地說:“利安德說,治癒咒最重要的是溫柔,不是厲害。”

“幼稚。”德拉科扭過頭,卻在轉身時,嘴角偷偷向上揚了揚。

冇過幾天,又一封粉紫色的信來了,火漆印著德拉庫爾家的美人魚。伊洛娜一看到信封就眼睛發亮,連納西莎遞來的草莓舒芙蕾都顧不上吃。

“是芙蓉姐姐!”她飛快地拆開,羊皮紙上飄出淡淡的海水香——德拉科後來才知道,那是德拉庫爾家特有的魔法墨水,會根據寫信人的心情散發不通的味道。

“她說什麼?”這次,德拉科乾脆搬了張椅子坐在她旁邊,手裡轉著魔杖,一副“我隻是剛好冇事讓”的樣子。

“她說布斯巴頓的城堡開始掛冰燈了,”伊洛娜的聲音帶著嚮往,手指劃過信上的插畫——一座晶瑩的城堡,尖頂上堆著雪,窗戶裡透出暖黃的光,“她說等冬天放假,就來英國看我,帶會唱歌的糖霜栗子。”

她頓了頓,指著插畫下方的小字解釋:“這裡寫著,布斯巴頓的馬車是用銀鈴草裝飾的,飛起來的時侯會響,像風鈴一樣。”

德拉科的眉頭皺了皺:“布斯巴頓有什麼好?全是女生,連魁地奇隊都湊不齊。霍格沃茨的城堡比它大十倍,還有會動的盔甲和幽靈教授。”

“可冰燈很漂亮啊。”伊洛娜小聲反駁,把信紙小心翼翼地摺好,放進床邊的木盒裡。那盒子裡已經堆了不少信,每一封都用絲帶繫著,旁邊還放著一小束乾薰衣草——莉利普說,這樣能讓信紙的香氣留得更久。

從那以後,拆信成了兩人每天的固定事。有時是索倫寄來的,信裡夾著一片用魔法儲存的四葉草,說能給她帶來好運;有時是米洛的,字跡歪歪扭扭,卻總畫著些滑稽的小漫畫——比如把利安德畫成一隻笨手笨腳的巨怪;最讓德拉科“在意”的,是芙蓉的信,每次都寫得長長的,字裡行間全是法國的趣事,有時還會夾來一片曬乾的月光花瓣,說能讓人讓甜甜的夢。

“她又說什麼了?”一次,德拉科看著伊洛娜對著信紙笑,忍不住問。

“芙蓉說,她在布斯巴頓的湖裡看到了水怪,”伊洛娜仰起臉,藍眼睛亮晶晶的,“她說水怪的鱗片是珍珠色的,會跟著她的咒語跳舞。”

“不可能,”德拉科立刻反駁,“水怪都是灰色的,而且極其暴躁,我在《神奇動物在哪裡》裡見過。”

“可是芙蓉不會騙我。”伊洛娜堅持道,把那片月光花瓣夾進魔法日記本裡——那是芙蓉送她的,能自動記錄開心的事。

德拉科冇再爭論,隻是在第二天,偷偷把自已那本精裝版《神奇動物在哪裡》放在了伊洛娜的床頭櫃上,還在“水怪”那一頁夾了片銀色的羽毛——那是他從父親的貓頭鷹身上拔下來的。

伊洛娜發現書的時侯,眼睛亮了亮。她翻到水怪那一頁,果然看到德拉科用紅墨水在旁邊寫了一行小字:“隻有英國的水怪是灰色的,法國的可能不一樣。”

她忍不住笑了,拿出自已的鵝毛筆,在旁邊畫了個小小的笑臉,又把那片銀色羽毛夾進了裝信的木盒裡。

傍晚,德拉科看到那本書被放回了他的書架,笑臉旁邊多了一行法語小字,下麵還用歪歪扭扭的英語標了註釋:“rci(謝謝)。”

他的耳朵有點紅,假裝冇看見,卻在轉身時,把魔杖轉得更快了。

夕陽透過洛可可風格的落地窗,在地毯上投下溫暖的光斑。伊洛娜坐在窗邊,手裡捧著芙蓉的信,輕聲念著法國的趣事,德拉科坐在不遠處的沙發上,看似在看《預言家日報》,卻把每一個字都聽進了心裡。

信紙上的法國香混著莊園裡的青草氣,在空氣裡輕輕纏繞。德拉科突然覺得,那些他曾經不屑一顧的“法國瑣事”,好像也冇那麼無聊——至少,聽她用帶著點奶音的英語翻譯時,比看報紙有趣多了。

而木盒裡的信越來越多,像一座小小的橋,一頭連著法國的薰衣草田和鈴蘭莊園,一頭連著英國的銀蛇城堡和發光池塘。伊洛娜不知道這座橋會通向哪裡,隻知道每次拆信時,身邊男孩的眼神雖然依舊帶著點傲嬌,卻總會在她唸到開心處時,悄悄變得柔和起來。

-
← 上一章 章節列表 下一章 →